Любимые во всем мире некоторые детские книги хотят запретить: какие произведения посчитали опасными?

МОНИКА GREEP

Критике подверглись "Гарри Поттер", "Книга Джунглей", "Хроники Нарнии, "Матильда", "Слон Бабар" и прочие. Наряду с другими современными классическими произведениями они названы потенциально опасными.

Классические детские книги в архиве Кембриджского университета должны быть помечены как «триггерные предупреждения» за «вредный контент, связанный с рабством, колониализмом и расизмом».

Исследователи рецензируют более 10 000 книг и журналов, чтобы выявить оскорбительных авторов после того, как участники кампании потребовали, чтобы учителя подвергали цензуре расовые оскорбления при чтении книги Харпера Ли «Убить пересмешника», пишет MailOnline.

Наряду с другими современными классическими произведениями, такими как «Домик в прериях» и работами доктора Сьюза, названными потенциально опасными, Femail исследовал другие детские тексты, которые подверглись критике.

Критика включает в себя критику «Книги джунглей» Редьярда Киплинга, которую раскритиковали за «колониальное» изображение животных, и «Матильду» Роальда Даля, которую назвали трансфобной из-за мужественного изображения мисс Транчбулл.

Здесь FEMAIL рассматривает, какие еще очень любимые сказки на ночь могут быть «отменены».

КНИГА ДЖУНГЛЕЙ. Работа Редьярда Киплинга 1894 года «Книга джунглей» - это сборник рассказов, действие которых происходит в лесу в Индии, где изображены животные и «человеческий детеныш» Маугли, выращенный в джунглях волками.

Хотя книга и многие ее адаптации были любимыми в детстве для многих, сам роман подвергся критике за то, что он стал частью конструкции «колониальной английской национальной идентичности». В 2001 году академик Джопи Найман утверждал, что изображение в книге индийских детей и животных способствует «представлению об англичанах как об источнике силы и расового превосходства».

Он утверждал, что не все животные изображены в книге одинаково, и автор изображает «колониальных животных как расовых», в то время как такие персонажи, как «Белая печать», продвигают «истинную английскую идентичность».

Стихотворение Киплинга «Бремя белого человека» 1899 года подверглось критике в наше время за пропаганду колониализма и изображение других рас как низших.

В 2012 году бывший футболист Англии Джон Барнс сказал, что такая литература, как «Книга джунглей», привела к фанатизму в умах поколений британских детей.

Обращаясь к студентам Ливерпульского университета, он сказал: «За последние 200 лет у нас было негативное представление о чернокожих людях».

Он добавил: «Примеры есть везде. Редьярд Киплинг, один из наших величайших героев, написал «Бремя белого человека», в котором он написал, что американцы обязаны пойти и воспитать дикарей на Филиппинах ».

В 2018 году студенты Манчестерского университета нарисовали почитаемое стихотворение Редьярда Киплинга «Если», потому что сочли его «крайне неуместным» и расстраивающим этнические меньшинства.

Команда удалила стихи Киплинга и обвинила университет в оскорблении студентов, выложив его, не посоветовавшись с ними, и сказав: «Черные и коричневые голоса уже давно вычеркнуты из истории».

Особое внимание было уделено экранизации романа Киплинга 1967 года, а именно изображению обезьяны короля Луи, которого обвиняли в сохранении стереотипа об афроамериканцах.

МАТИЛЬДА. Любимый роман Роальда Даля 1988 года «Матильда» был фаворитом среди юных читателей на протяжении десятилетий, рассказывая историю молодой девушки, которая сбежала от жестоких родителей с помощью своей доброй учительницы мисс Хани.

Однако у некоторых читателей проблемы не с мистером и миссис Вормвуд: один онлайн-критик утверждает, что изображение тиранической директрисы Матильды, мисс Транчбулл, является трансфобным.

Персонаж изображен как обладающий «гигантским и грозным» телосложением, в том числе с большими плечами, руками и ногами с «глубоким и опасным голосом». Она носит неженскую одежду и известна по своей фамилии, а не по имени Агата.

Между тем, мисс Хани воспринимается гораздо более женственной, красивой и маленькой, чем мисс Транчбулл, описываемая как «похожая на фарфоровую фигуру».

По словам одного онлайн-критика в журнале Salon, Trunchbull - это аллегория «высокомерия трансгендера» .

«Женщины должны знать свои ограничения и никогда не подражать мужскому авторитету или физической доблести, чтобы он не вмешался и не напомнил им, кто в доме хозяин».

В прошлом году покупатели Сэйнсбери сняли со своих полок кружки с надписью: «Ее поразила блестящая идея», адаптированной из фразы Транчбулла в детской классике, «Зародыш блестящей идеи поразил ее».

Активисты обвинили супермаркет в поощрении «домашнего насилия» через «чрезвычайно проблемную» кухню в стиле мисс Транчбулл.

Несколько работ Даля подвергались критике на протяжении многих лет, в том числе «Джеймс и гигантский персик», который подвергался критике за расистские высказывания, включая кузнечика, который говорит: «Я бы предпочел, чтобы меня зажарил заживо и съел мексиканец».

«Чарли и шоколадная фабрика» также подвергались критике за оригинальное изображение Умпа-Лумпа как африканских пигмеев, которое было пересмотрено после обмена мнениями с Элеонорой Кэмерон, детской писательницей, которая возражала против расистского содержания.

В прошлом году семья Даля принесла извинения за историю антисемитизма автора, при этом автор публично признал, что придерживался антисемитских взглядов в интервью незадолго до своей смерти в возрасте 74 лет.

ГАРРИ ПОТТЕР. В прошлом году Джоан Роулинг оказалась втянутой в серию трансфобных скандалов после издевательства над статьей в Интернете, в которой использовались слова «люди с менструацией» и в ее последней книге изображался серийный убийца-мужчина, переодевающийся в женщину, чтобы убивать своих жертв.

Но это не только личное мнение автора, которое онлайн-критики назвали оскорбительным, поскольку горстка читателей Гарри Поттера утверждала, что изображение гоблинов в книге является антисемитским.

Волшебный банк Гринготтса - единственный банк волшебного мира, которым владеют и управляют гоблины, которых называют «умными, но не самыми дружелюбными из зверей».

Критики в социальных сетях утверждали, что эти гоблины с крючковатыми носами и одержимы идеей владения золотом основаны на антисемитских стереотипах и образах евреев.

Несколько критиков оспорили это утверждение, указав на комментарии 2004 года самой Роулинг, сравнивающей терминологию в книге, такую ​​как «грязная кровь», с антисемитской пропагандой нацистов, и то, что лорд Волан-де-Морт частично основан на Гитлере.

Фактически, сама Роулинг ответила на комментарии своих еврейских поклонников в 2014 году, пояснив, что в вымышленной школе чародейства и волшебства Хогвартс были ученики-евреи.

Она раскрыла имя одного из них, Энтони Гольдштейна, который был среди первых 40 учеников, упомянутых в «Гарри Поттере и Философском камне», первой книге серии.

КРАСАВИЦА И ЧУДОВИЩЕ. Некоторые критики утверждали, что «Красавица и чудовище» - это не столько романтическая история любви, сколько история о похищенной девушке, у которой развивается Стокгольмский синдром.

Оригинальный рассказ, написанный французским романистом Габриель-Сюзанн Барбо де Вильнёв и опубликованный в 1740 году, был адаптирован несколько раз, в том числе в столь любимую анимацию 1991 года.

После того, как Зверь запер его и запретил покидать замок, Белль в конце концов обнаруживает, что влюбляется в своего похитителя, сочувствует ему и, по-видимому, прощает его за то, что он взял ее в плен.

Стокгольмский синдром описывает явление, когда люди вступают в союзы со своими похитителями. Он был назван в 1973 году, когда четыре заложника, захваченные в результате ограбления банка в Стокгольме, Швеция, защищали своих похитителей, отказываясь свидетельствовать против них в суде после освобождения.

Тем не менее, Эмма Уотсон, которая играла Белль в живом действии Диснея, сказала, что пока она «боролась» с вопросом в начале, она в конечном итоге решила, что ее персонаж смог «сохранить свою независимость».

История также подверглась критике за пропаганду домашнего насилия, когда Белль оказалась в ловушке оскорбительных отношений со Чудовищем, в которых «ее единственным активом является ее сексуальность».

В плане уроков, который в 2018 году распространил в Интернете учитель из Англии для таких уроков, как RE и Citizenship, ученики в возрасте 11-16 лет учили: «Зверь не нападает на Белль, но угроза физического насилия присутствует».

Ссылаясь на экранизацию истории, план продолжается: «В фильме говорится, что если женщина красивая и милая, она может превратить жестокого мужчину в доброго и нежного мужчину.

Другими словами, женщина виновата, если мужчина оскорбляет ее. И, конечно же, зверь превращается в прекрасного принца, потому что уродливые люди не могут быть счастливы ».

СЕКРЕТНЫЙ САД. «Тайный сад» - это роман Фрэнсис Ходжсон Бернетт, впервые опубликованный в виде книги в 1911 году, который был подвергнут критике за его расистский диалект и колониальный подтекст.

В романе рассказывается история 10-летней девочки Мэри, которая родилась в Британской Индии в семье богатых британских родителей, которые пренебрегают ею, и о ней заботятся в первую очередь слуги, которые позволяют ей стать испорченной и требовательной.

После того, как эпидемия холеры убивает родителей Мэри, немногие оставшиеся в живых слуги бегут из дома без Мэри, и она помещается на временную опеку английского священнослужителя после того, как ее обнаруживают солдаты.

В одном отрывке из романа Мэри заклеймила свою горничную Марту Сауерби «дочерью свиньи» после того, как она сказала, что ожидала, что она будет индейским ребенком.

Главный герой описывается как говорящий с «гневом и унижением», когда она говорит: «Вы думали, что я коренной! Вы посмели!

«Вы ничего не знаете о туземцах! Они не люди - они слуги, которые должны сделать вам салам. Вы ничего не знаете об Индии. Вы ничего ни о чем не знаете!

ХРОНИКИ НАРНИИ. Несмотря на то, что детский фэнтези-роман «Лев, колдунья и платяной шкаф» недавно был признан самой популярной книгой Великобритании, классические фэнтези-романы К. С. Льюиса подверглись критике из-за некоторых спорных тем.

Часть созданного автором фантастического мира включает в себя Империю Калорменов, империю на юге мира Нарнии, населенную Калорменами.

По словам Эдварда Лукаса из The Telegraph, изображение Калормена как «жестокого и древнего» является расистским стереотипом, распространенным в эпоху Г.А. Хенти, но теперь, к счастью, забытым ».

В статье для The Atlantic, посвященной критике в адрес автора, Грегг Истербрук пишет: «Основные плохие парни, тэлормены, безошибочно являются мусульманскими дублерами».

Он добавляет: «Социологическая структура Нарнии аристократична и благоприятствует британскому империализму».

Писатель Филип Пуллман назвал Хроники Нарнии «откровенно расистскими» и в интервью The Observer сказал, что книги содержат «раздражительную смесь расистских, женоненавистнических и реакционных предрассудков».

Пуллман, написавший трилогию «Его темные материалы», добавил: «Это монументально пренебрежительное отношение к девочкам и женщинам. Это вопиющий расизм. Одну девушку отправили в ад, потому что она интересовалась одеждой и мальчиками ».

ПИТЕР ПЭН. Пьеса Дж. М. Барри «Питер Пэн» 1904 года, роман 1911 года, роман 1911 года и их последующие экранизации столкнулись с разногласиями по поводу изображения коренных американцев.

Критики утверждали, что роман имеет расистский оттенок, а автор описывает Тигровую Лили как принцессу из «племени пикканинни» и часто использует оскорбительную фразу «краснокожие».

В оригинальном тексте автор описывает племя в первый раз, когда они появляются в рассказе: они несут томагавки и ножи, их обнаженные тела блестят от краски и масла.

«Вокруг них обвиты скальпы как мальчиков, так и пиратов, потому что это племя пикканинни, и не путать с мягкосердечными делаварами или гуронами».

В одном отрывке из романа Тигровая Лили объявляет Петра «Великим Белым Отцом» после того, как он спас ей жизнь.

Зрителей анимационной адаптации Питера Пэна 1953 года предупреждают, что коренных американцев индейцев называют «краснокожими».

Дисней утверждает, что сцены, в которых Питер и Потерянные мальчики танцуют в головных уборах коренных американцев, являются «формой издевательства и присвоения культуры и образов коренных народов».

DR. ДОЛИТЛ. «Доктор Дулиттл» Хью Лофтинга был впервые опубликован в 1920 году, однако в конце 80-х был изменен, чтобы удалить расистский контент.

Оригинальное издание содержит N-слово и другие уничижительные термины, а также расовые стереотипы на изображениях персонажей принца Бампо и его матери королевы Эрминтруды, нарисованных самим Лофтингом.

В одном тревожном отрывке из оригинальной книги главный герой обесцвечивает кожу африканского принца, потому что он хочет жениться на кавказской принцессе.

Библиотекарь Изабель Зуль назвала книгу «шовинистической» и окрестила главного героя «олицетворением Великого Белого Отца, благородно несущего бремя Белого Человека».

Она добавила в New York Times, что его создатель был «белым расистом и шовинистом, виновным почти во всех предрассудках, известных современному белому западному человеку».

СЛОН БАБАР. Серия «Слон Бабар» французского писателя Жана де Брюнхоффа подверглась критике за оскорбительные расистские изображения чернокожих людей как в иллюстрациях, так и в тексте.

В нем рассказывается история молодого слона, который уезжает из Африки в Париж после того, как его мать была убита жестоким охотником и попадает к богатой старухе, которая сразу же начинает учить его, как жить по-человечески.

Критики утверждали, что книга прославляет колониализм из-за того, что главный герой покидает джунгли, а затем возвращается, чтобы «цивилизовать» своих собратьев-животных.

Другая книга из этой серии, «Путешествия Бабара», подверглась критике за то, что знакомила детей с этническими стереотипами, когда в одном из приключений мультяшного слона он сталкивается с «дикими каннибалами».

Он был изъят из библиотеки в Восточном Суссексе в 2012 году после того, как сотрудники поддержали жалобу на то, что в нем содержались оскорбительные стереотипы чернокожих африканцев.
Добавьте новости «Весь Искитим» в избранное ⭐ – и Google будет показывать их выше остальных.

Партнерские материалы